50+ Food Idioms | اصطلاحات انگلیسی با نام غذاها + معنی و مثال

فهرست محتوا

اصطلاحات انگلیسی با غذا (Food Idioms) با معنی فارسی

اگر می‌خواهید انگلیسی را طبیعی و مثل یک بومی صحبت کنید، باید food idioms یا همان اصطلاحات انگلیسی با نام غذاها را بلد باشید. این اصطلاحات در مکالمه روزمره، فیلم‌ها و حتی آزمون‌های زبان بسیار کاربرد دارند.

در این مقاله، رایج‌ترین English food idioms را همراه با:

  • معنی انگلیسی ساده
  • ترجمه فارسی
  • مثال کاربردی
  • تلفظ واژگان مهم

یاد می‌گیرید.

A piece of cake 🍰

Meaning: to be very easy

خیلی آسان بودن

‘How do you do that?’ ‘It’s a piece of cake! Watch!’

“چطور اون کارو انجام میدی؟” ” خیلی آسونه! نگاه کن!”

تکه/piːs/ piece
کیک/keɪk/cake
آسان/iːzi’/easy
نگاه کردن/wɒːtʃ/watch

Bread and butter 🍞

Meaning: if something is your bread and butter, it is the thing that gives you your main income

رزق و روزی

The paper’s bread and butter is reporting local events in a small community.

منبع درآمد روزنامه‌ها گزارش اتفاقات محلی در یک اجتماع کوچک می‌باشد.

نان/bred/bread
کره/bʌtər’/butter
مهم، اصلی/meɪn/main
درآمد/ɪnkʌm’/income
گزارش دادن/rɪˈpɔːrt/report
محلی/loʊkəl’/local
رویداد/ɪˈvent/event
اجتماع/kəˈmjuːnəti/community

Bring home the bacon 🥓

 Meaning: to earn the money that your family needs to live

درآمد کافی برای گذراندن زندگی درآوردن

My wife brings home the bacon, while I watch the kids.

همسرم خرج زندگی رو میده، درحالیکه من از بچه‌ها مراقبت می‌کنم.

آوردن/brɪŋ/bring
 بیکن [گوشت باریک شده و نمک زده خوک]/beɪkən’/bacon
بدست آوردن/ɜːrn/earn
احتیاج داشتن/niːd/need
همسر/waɪf/wife
درحالیکه/waɪl/while
مراقبت کردن/wɒːtʃ/watch

Meaning: A lazy person who watches TV a lot

فرد تنبل و کم‌تحرک

مبل/kaʊtʃ/couch
سیب‌زمینی/pəˈteɪtoʊ/potato
تنبل/leɪzi’/lazy
شخص/pɜrːsən’/person
نگاه کردن/wɑːtʃ/watch
بسیار زیادa lot

Cheap as chips 🍟

Meaning: very inexpensive

خیلی ارزان

Oh, you could definitely afford an apartment in my building—the rent is cheap as chips

تو واقعا میتونی یک آپارتمان تو این ساختمان کرایه کنی- کرایش خیلی ارزونه.

ارزان/tʃiːp/cheap
چیپس/tʃɪps/chips
ارزان /ɪnɪkˈspensɪv/inexpensive
یقینا/defənətli’/definitely
وسع مالی داشتن /əˈfɔːrd/afford
ساختمان/bɪldɪŋ’/building
کرایه کردن/rent/rent

Cry over split milk 🥛

Meaning: to waste time feeling sorry about an earlier mistake or problem that cannot be changed

غصه گذشته را خوردن

It is now too late to cry over split milk.

الان دیگه خیلی دیره غصه گذشته رو بخوریم.

گریه کردن/kraɪ/cry
بر روی/oʊvər’/over
ریخته شده/splɪt/split
شیر/mɪlk/milk
هدر دادن/weɪst/waste
اشتباه/məˈsteɪk/mistake
تغییر دادن/tʃeɪndʒ/change
دیر/leɪt/late

Not be your cup of tea 🍵

Meaning: to not be the type of thing that you like

چیزی مورد علاقه نبودن

Jazz just isn’t my cup of tea – I prefer classical music.

موسیقی جاز مورد علاقه من نیست. من موسیقی کلاسیک رو ترجیح می‌دهم.

فنجان/kʌp/cup
چای/tiː/tea
نوع /taɪp/type
ترجیح دادن/prɪˈfɜːr/prefer
کلاسیک/klæsɪkəl’/classical

Can’t have your own cake and eat it 🎂

Meaning: to have all the advantages of something without its disadvantages

هم خدا رو خواستن هم خرما رو

You’re never going to save enough money to buy a house if you keep buying expensive appliances and cars. You can’t have your cake and eat it, too.

تو هرگز پول جمع نخواهی کرد برای خرید خانه اگر تو به خرید وسایل و ماشین‌های گران قیمت ادامه بدی. تو نمی‌تونی هم خدارو داشته باشی هم خرما رو.

کیک/keɪk/cake
خوردن/iːt/eat
فایده/ədˈvæːntɪdʒ/advantage
بدون/wɪðˈaut, wɪθˈaʊt/without
ضرر /ˌdɪsədˈvæ ntɪdʒ/disadvantage
جمع کردن /seɪv/save
خریدن /baɪ/buy
گران/ɪkˈspensɪv/expensive
وسیله /əˈplaɪəns/appliance
داشتن /hæv/have

Take with a pinch / grain of salt 🧂

Meaning: to not completely believe what someone tells you, because you know that they do not always tell the truth

با شک و تردید به چیزی نگاه کردن. به آسانی چیزی را باور نکردن.

If I were you, I’d take his advice with a grain of salt.

اگر جای تو بودم، به مدارکش با شک و تردید نگاه می‌کردم.

ذره/pɪntʃ/pinch
دانه/ɡreɪn/grain
نمک /sɒːlt/salt
کاملا/kəmˈpliːtli/completely
باور داشتن/bəˈliːv/believe
حقیقت/truːθ/truth
نصیحت/ədˈvaɪs/advice

Put all your eggs in one basket 🥚

Meaning: to depend completely on one thing or one course of action in order to get success, so that you have no other plans if this fails

گذاشتن تمام سرمایه و شانس یک جا

When planning your investments, it’s unwise to put all your eggs in one basket.

وقتی برای سرمایه گذاری برنامه‌ریزی می‌کنی، عاقلانه نیست تمام سرمایتو یک‌ جا قرار بدی.

قرار دادن/pʊt/put
تخم مرغ/eɡ/egg
سبد/bæ skɪt’/basket
بستگی داشتن /dɪˈpend/depend
دوره /kɔːrs/course
فعالیت /ækʃən’/action
به منظور اینکهin order to
موفقیت /səkˈses/success
بنابراینso that
برنامه/plæn/plan
رد شدن/feɪl/fail

You can’t make an omelet (omelette) without breaking some eggs 🍳

Meaning: used to say that it is impossible to achieve anything important without causing a few problems

بدون زحمت و بدون مواجه شدن با مشکلات موفقیتی بدست نمیاد.

نابرده رنج، گنج میسر نمی شود.

املت /ɒmlət’/omelet
شکستن/breɪk/break
غیرممکن /ɪmˈpɒsəbəl/impossible
به دست آوردن/əˈtʃiːv/achieve
مهم /ɪmˈpɔːrtənt/important
باعث شدن/kɒːz/cause
مشکل/prɒbləm’/problem

Too many cooks spoil the broth 🍲

Meaning: used when you think there are too many people trying to do the same job at the same time, so that the job is not done well

آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی‌نمک.

آشپز/kʊk/cook
خراب کردن /spɔɪl/spoil
خورش/brɒθ/broth
تلاش کردن /traɪ/try
به خوبی/wel/well

A hard/tough nut to crack 🥜

Meaning: a difficult problem or situation

یک مشکل یا وضعیت سخت

The problem of how to motivate employees can be a tough nut to crack sometimes.

این مشکل که چطور کارمندان را با انگیزه کنیم یک مشکل سختی است.

سخت/hɑːrd/hard
سخت/tʌf/tough
آجیل/nʌt/nut
شکستن/kræk/crack
مشکل/dɪfɪkəlt’/difficult
وضعیت/ˌsɪtʃuˈeɪʃən/situation
انگیزه دادن /moʊtɪveɪt’/motivate
کارمند /emplɔɪˈiː/employee

Pie in the sky 🥧

Meaning: something good that someone says will happen, but which you think is impossible or unlikely

خواب و خیال

Hope of a cure is just pie in the sky.

امید به درمان فقط یک خواب و خیاله.

پای کیک/paɪ/pie
آسمان/skaɪ/sky
اتفاق افتادن /hæpən’/happen
نا محتمل /ʌnˈlaɪkli/unlikely
امیدوار بودن/hoʊp/hope
درمان/kjʊr/cure

Eat humble pie 🥧

Meaning: to admit that you were wrong and say that you are sorry

قبول اشتباه و معذرت خواهی کردن

Taylor’s victory in the semi-final has forced many of her critics to eat humble pie.

پیروزی تیلور در نیمه نهایی همه منتقدانش را مجبور به معذرت خواهی کرد.

فروتن/hʌmbəl’/humble
قبول کردن/ədˈmɪt/admit
غلط/rɒːŋ/wrong
پیروزی/vɪktəri’/victory
نیمه نهایی/semiˈfaɪnl/semi-final
انتقاد /krɪtɪk’/critic

چرا یادگیری Food Idioms مهم است؟

✅ افزایش نمره آیلتس و تافل
✅ طبیعی صحبت کردن
✅ درک بهتر فیلم‌ها
✅ تقویت مهارت اسپیکینگ

سوالات متداول

Food idioms یعنی چه؟

اصطلاحاتی هستند که از نام غذا استفاده می‌کنند اما معنی واقعی غذایی ندارند.

معروف‌ترین food idiom چیست؟

A piece of cake یکی از رایج‌ترین‌هاست.

آیا food idioms در آیلتس مهم هستند؟

بله، استفاده درست از اصطلاحات امتیاز اسپیکینگ شما را افزایش می‌دهد.


نویسنده Hossein Javadi

سایر مقالات نویسنده
Hossein Javadi

0

دیدگاه ها

ارسال دیدگاه